20年前、私はバスケットボールで股を裂いた。クラスの女子が “そんなの持ってなくてよかった “と言った。

20年前、バスケットボールをしている最中に股関節を痛めました。

クラスの女の子が「私はそれを持っていなくて本当に良かった」と言いました。

私は「それって何のこと?」と返答しました。

彼女は「女の子には股関節がない」と答えました。

私は「そんなことないよ」と言いましたが、教師が彼女を支持し、私が間違っていると言いました。

「股関節って何だと思ってるの?」と私は二人に尋ねました。

教師は下品なことを言わないようにと言いましたが、私は驚きのあまり座り込んでしまいました。

20年後、このことを思い出すと、大学の大人たちが股関節がペニスではないことを知らなかったことに不快感を覚えます……これは大学で起きたことだったの???私はそれが小学校のころのことだと思っていました(笑)彼女は股関節を引っ張る行為がどういう意味なのか、一体何を考えていたのか興味深いです。

これは私が祖母と議論した時を思い出させます。彼女は鹿がヘラジカだと思っていました。

私はまだっきり覚えています。小学校2年生の時(2000年代初頭)、クラスメートが「なぜ私たちの教科書に『21世紀の数学』と書いてあるのか、2000年代が始まったばかりなのに20世紀じゃないの?」と尋ねました。

私は彼女に21世紀が正しい理由を説明し、彼女に自信を持って先生に尋ねるように言いました(おそらく20代半ばの先生でしょう)。

しかし、先生は彼女を支持しました。その日、私は大人でもバカなことを言うことがあると気づきました。

もし本当に股関節を引っ張ることがペニスを筋肉のように痛めることを意味するとしたら、想像してみてください!

これは高校のスペイン語の先生と議論したことを思い出させます。正確な詳細は覚えていませんが、「vosotros」はすべてのスペイン語話者によって使用されるということでした。私はスペイン語を話すので、「ここでは使わない」と言いましたが、先生は高校や大学でそれを学んだだけでした。彼はバスケットボールのコーチで、私の学校ではコーチは何かを教えなければなりませんでした。彼はスペイン語を選びました🤷🏻‍♂️

スペインでは使われているかもしれませんが、彼の主張はそれがどこでも使われているというものでした。

これを「憤慨」と呼ぶよりも「困惑」と呼ぶべきですね。

笑。これは私の一日を明るくしました。

私は「Touché」と綴り、先生に「Tooshay」と訂正されたことを思い出します。

Peggy Hillが言いたいことがあるでしょう。

子供の頃、私の猫がヘルニアを患っていました(小さかったので…。

大人でも間違えることがある!驚きのエピソード集

20年前、私がバスケットボールをしている最中に股関節を痛めたことがあります。その時、クラスの女の子が「女の子には股関節がない」と言いました。私は「そんなことないよ」と反論しましたが、教師までが彼女を支持しました。驚くべきことに、この出来事は大学で起きたことだったのです!このエピソードを思い出すと、大人たちが股関節がペニスではないことを知らなかったことに不快感を覚えます。さらに、他の人たちも大人でも間違えることがあることを思い出しました。

例えば、私の祖母は鹿とヘラジカを混同していました。また、小学校の時には教科書の表記に疑問を持ったこともあります。クラスメートが「なぜ私たちの教科書に『21世紀の数学』と書いてあるのか、2000年代が始まったばかりなのに20世紀じゃないの?」と尋ねました。私は彼女に21世紀が正しい理由を説明しましたが、教師は彼女を支持しました。その日、私は大人でも間違えることがあると気づきました。

他にも、スペイン語の先生との議論もありました。私は「vosotros」という表現が使われないことを主張しましたが、先生はスペインで使われていると主張しました。このように、大人たちでも間違えることがあるのです。

このようなエピソードは「憤慨」というよりも「困惑」と呼ぶべきですね。笑い話として楽しめるエピソード集です。

注意

コメントする